The student news site of The Harker School.

Harker Aquila

The student news site of The Harker School.

Harker Aquila

The student news site of The Harker School.

Harker Aquila

An illustration of the debate between subtitles and dubs for foreign language film, represented by Japanese anime characters Tanjiro Kamado and Zenitsu Agatsuma from Demon Slayer. Often, fans of foreign shows take a strong stance on one or the other for their optimal viewing experience.

Subtitles vs. dubbing: Lost in translation?

by Ella Yee, Co-News Editor November 9, 2022

Harker Aquila · Aquila Audible of "Subtitles vs. dubbing: Lost in translation?" When Netflix released “Squid Game” last September, viewers immediately raved about the Korean television show’s...

Vijay Vyas and Deven Parikh (10) sing during their performance of “Un Poco Loco” at Spanish Cultural Night.

Language clubs honor international cultures

by Alysa Suleiman, Jessie Wang, and Irene Yuan April 26, 2019

Ni hao. Konnichiwa. Salve. Bonjour. Hola. You’ve heard of them before: Junior Classical League and the four Language National Honor Societies. Each of these organizations are extremely populated...

Load More Stories